Sprachen
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
17.6 USD |
| Korrektur: |
6.6 USD |
| Vereidigte Übersetzung: |
17.6 USD |
| Dolmetschen: |
44 USD /Stunde |
Berufserfahrung in Jahren: 7 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Recruitment
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
17.6 USD |
| Korrektur: |
6.6 USD |
| Vereidigte Übersetzung: |
17.6 USD |
| Dolmetschen: |
44 USD /Stunde |
Berufserfahrung in Jahren: 7 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Recruitment
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
17.6 USD |
| Korrektur: |
6.6 USD |
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 7 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
0.11 USD |
|
|
|
|
|
|
|
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment
FachwissenBuchhaltung/Wirtschaftsprüfung • Banken & Finanzwesen • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Europäische Union • Jura (allgemein) • Rechtswesen: Verträge • Rechtswesen: Patente/Autorenrechte/Markenrecht • Rechtswesen: Steuern/Zoll • Immobilien • Reisen & TouristikZusätzliche Arbeitsbereiche: Automobilbranche • Bauwesen • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Computer Hardware • Computer Software • Computersysteme und Netze • Computer (allgemein) • Elektronik • Ingenieurswesen: Bauwesen & Hydraulik • Ingenieurswesen: Energie- und Stromversorgung • Ingenieurswesen: Industrie • Ingenieurswesen: Mechanik/Automatisierung/Robotik • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Regierung/Politik • IT/E-Commerce/Internet • Industrie und Technik (allgemein) • Versicherungswesen • Internationale Entwicklung/Kooperation • Maschinen/Werkzeuge • Management • Fertigung • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Materialforschung(Kunststoffe)/Metallurgie • Fotographie / Grafische Künste • SAP • Transportwesen
Sworn translator Spanish <> Polish
technical, legal, financial translator: English>Spanish, Spanish<>Polish, English>Polish
I translate up to 5000 words daily without an extra charge instant and express translations, no extra charge Skills: professional translator, 7 years of full-time experience, every translation will meet your expectations. All translations into Polish language are checked by my wife, experienced proofreader and MA in Polish linguistics.
Please take a look at the websites that I've translated:Into Spanish: Into Polish: Into Italian and German: The collaboration with more than 100 companies from 10 countries proves my translation skills: 1A, Cracow; AC Europa, Albacete; ACP Traductera, Check Republic; Alphatrad, Le Plessis Pate, France; Adapta, Donostia, Spain; Alias, Bratislava, Slovakia; Alsur, Granada; Akces, Czempin; Apolonika, Warsaw; ATEH, Tarnów; B2B Services, Wroclaw; Awangarda, Warsaw; Biuro Tlumaczen "Business Service", Poznan; Bowne Global Solutions, Warsaw; Centro de Idiomas Mondragon (Grupo MCC); CLS Communication, New York; Contrad, Olsztyn; CorrectWeb, Barcelona; Camara de Comercio de Cataluna, Barcelona; Dortekst, Warsaw; International Translations Limited, Wirral, UK; Gambit, Gdansk; Hermeslink, Granada; JB Internop, Zarautz, Spain; Lido-Lang, Cracow; Linguadata, London; LinguaVox, Santurzi, Spain; Logotec, Friedrichshafen, Germany; MAart, Warsaw; MCLehm, Madrid; Mentor, Lódz; MMC Consulting s.c., Warsaw; Progres, Slupsk; Skrivanek, Lublin; SpanishDoc, Miami, USA; Telemac, Wyry; Vademecum, Lomianki; Wordbank, London; Courts of Law, Duty and governmental offices; offices of legal advisors.
Please contact me for any information you need.
View Larger Map
Expertize: Real Estate, housing, Land Registry, contracts, negotiation, industrial terrains... legal, UE, financial, audit... controllers, computers, industrial, technical, engines, software... www, Internet... and a lot more. Trados 6.5 References:"The translations, which were assigned to him, were realized in a reliable, proffessional and punctual manner, including when the work was developed under time pressure" BT Business Service, 2002, Poznan Poland "I honestly recommend Remigiusz Drewniak to you" Skrivanek, 2004, Warsaw, Poland "YOUR RATING (1-10) Language skills - style, grammar, spelling, use of current terminology..: I cannot tell myself since I do not speak Polish but our Polish customers have been fully satisfied. Quality of work undertaken..............................................: 10 Computer and IT literacy................................................: 10 Presentation of work....................................................: 10 Ability to work under pressure..........................................: 10 Ability to meet an agreed deadline......................................: 10 Initiative..............................................................: 10 Reliability.............................................................: 10 Integrity...............................................................: 10 Professional approach, attitude and helpfulness.........................: 10" LinguaVox, 2006, Spain I don't outsource work without client's permission. Please contact me for more information. Native Speaker of Polish
Meine SoftwareIBM CAT tool / SDLX / TRADOS / Transit
Opinions
Szybko, profesjonalnie, elastycznie. Dziękujemy!

ALFABEST  (032) 241-41-34 2008-08-09
/ Number of ratings: 22 GlobTra member since: 2006-10-20
|